آشنايي با تركي خراساني - آشنايي با تركي خراساني
خوراسان توركلري - تركهاي خراسان :
توضيح: دراين پست خلاصه اي از فصل دوازبخش دوم كتاب "آشنايي با زبان تركي خراساني" تاليف جلال قلي زاده مزرجي را تحت عنوان تركي خراساني تقديم علاقه مندان مي شود اميد است مورد پسند واستفاده قرار گيرد. يادآوري مي شوددرنگارش باالفباي لاتين، حرف( ā ) بجاي (آ يا عا) فارسي و حرف(a) بجاي فتحه درالفباي لاتين آذربايجاني معادل ( ə ) انتخاب شده است .
تركهاي خراساني غالباً درشمال استان خراسان بزرگ ، ناحيه مرزي كشور تركمنستان و قسمتي از نواحي مركزي خراسان سكونت دارند. درگذشته اين گروه زباني جزء شاخه تركمني محسوب مي شده است ولي با تحقيقاتي كه در چهل سال اخير(1968- 1973 ميلادي) از سوي گروه ترك شناسي دانشگاه گوتينگن آلمان به سرپرستي پروفسور گرهارد دورفر به عمل آمده است تركي خراساني به عنوان يك لهجه مستقل از شاخه گروه زباني اوغوز پذيرفته شده است. مهمترين مناطق ترك نشين درخراسان عبارتند از: بجنورد، شيروان، فاروج، قوچان، درگز، كلات، اسفراين، سبزوار، نيشابور، سرولايت، جوين، جغتاي، نقاب، ... و تركان مهاجراز نقاط ديگر در مشهد (خراساني، آذربايجاني).
پروفسور دورفر زبان تركي از گروه اوغوز را به 4 دسته زيرتقسيم مي كند:
گروه زباني تركي اوغوز:
اوغوز غربي: 1) تركي استانبولي(عثماني) 2) تركي آذربايجاني
اوغوز شرقي: 3) تركمني 4) تركي خراساني
ايشان زبان تركي خراساني را درست به منزله پل و رابطي ميان زبان تركي موجود درتركيه وآذربايجان با تركمني مي داند، ولي در مجموع تركي خراساني به تركي آذربايجاني و تركي تركيه نزديك تر است تا به تركمني؛ به طوري كه تركان خراسان با اندكي دقت مي توانند زبان تركي آذربايجاني و استانبولي را به راحتي آموخته و متوجه شوند .
طبق نظر پروفسور دورفر تركي خراساني به 3 لهجه منطقه اي تقسيم مي شود:
1. لهجه غربي: بجنورد و روستاهاي تابع؛ جوين، جغتاي، نقاب و...
2. لهجه شرقي: شيروان، فاروج، قوچان، درگز، كلات و روستاهاي تابع و ...
3. لهجه جنوبي: نيشابور، سرولايت و روستاهاي تابع و ...
با وجود اين تقسيم بندي تفاوت بسياركمي در بين گويشهاي موجود دراين منطقه وجود دارد و از سه گروه مذكور، لهجه شرقي به علت روان و ساده بودن تلفظ لغات و باتوجه به تعداد زياد متكلّمان آن، حالت فراگير دارد.
در مبحث افعال به زمانهاي مختلف دستوري نيز زبان تركي خراساني به2 گروه متمايز تقسيم شده است:
1. گروه اول: مخصوص مناطق غربي و جنوبي است ( صرف افعال در اين گروه شبيه تركي آذربايجاني ميباشد).
2. گروه دوم: مخصوص مناطق شرقي است ( صرف افعال تا حدودي شبيه تركي تركمني ميباشد).
به جهت روشن ترشدن اين مبحث، صرف يك نمونه فعل در زبان تركي خراساني طبق مناطق مذكور و مقايسه آن با تركي آذربايجاني و اختلاف بسيار اندك بين آنها -كه بيشتر درنوع تلفظ پسوندهاست- آورده شده است.
صرف فعل ايچماق İçmāq : نوشيدن ـ درچند زمان مختلف ـ
ماضي (گذشته)
شيروان، قوچان، درگز...
بجنورد
سبزوار...
تركي آذربايجاني
ايچديم İçdim
ايچديم
ايچديم
ايچديم
ايچدين İçdin
ايچدينگ İçding
ايچدئنگ İçdeng
ايچدين
ايچدي İçdı
ايچدي
ايچدي
ايچدي
ايچديك/ ايچديق İçdik
ايچديگ
ايچديگ
ايچديق
ايچديز İçdiz
ايچدينگز İçdingz
ايچدئنگز İçdengz
ايچديز
ايچديلنİçdılan
ايچديلن
ايچديلن
ايچديلر İçdılar
شيروان، قوچان، درگز...
بجنورد
سبزوار...
تركي آذربايجاني
ايچَمَن İçaman
ايچييمİçiyam
ايچيرمİçiram
ايچيرمİçiram
ايچَسَن İçasan
ايچيينگ İçiyang
ايچيرَي İçiray
ايچيسن İçisan
ايچَدي İçadı
ايچيي İçi
ايچيرİçir
ايچير İçir
ايچَبيز(ايچَميز) İçabiz
ايچييقİçiyiq
ايچيرَگ İçirag
ايچييق İçiyiq
ايچَسيز İçasiz
ايچيينگز İçiyingz
ايچيرَيز İçirayz
ايچيسيز İçisiz
ايچَديلَن İçadılan
ايچييلن İçilan
ايچيلَن
İçilan
ايچيرلر İçirlar
ماضي نقلي
شيروان، قوچان، درگز...
بجنورد
سبزوار...
تركي آذربايجاني
ايچيب بن
İçibban
ايچيد دئرم
İçiddıram
ايچيب ديرم
İçibdıram
ايچ ميشم İçmişam
ايچيب سن
İçibsan
ايچيد دئرنگ İçiddırang
ايچيب ديرنگ İçibdırang
ايچ ميشَين/ ايچيب سن
İçmişayn
ايچيب دي İçibdı
ايچيد دي İçiddı
ايچيبديİçibdı
ايچ ميشدي / ايچيبدي İçmişdı
ايچيب بيز
İçibbiz
ايچيد دئري
İçiddıray
ايچيب ديرك
İçibdırak
ايچ ميشيق İçmişıq
ايچيب سيز İçibsiz
ايچيد دئرنگز
İçiddırangz
ايچيب ديرنگس
İçibdırangs
ايچ ميشَيز/ ايچيب سيز
İçmişayz
ايچيب ديلن İçibdılan
ايچيد دئلنİçiddılan
ايچيب ديلن
İçibdılan
ايچ ميش ديلر/ ايچيب ديلر
İçibdılar / İçmişdılar
شيروان، قوچان، درگز...
بجنورد
سبزوار...
تركي آذربايجاني
ايچَرمن
İçarman
ايچَرم İçaram
ايچّم
İççam
ايچَجاغام İçacāğām
ايچَرسن
İçarsan
ايچَرنگ İçarang
ايچّين
İççayn
ايچَجاغسان İçacāğsān
ايچَر
İçar
ايچَر
İçar
ايچي
İçay
ايچَجاغدي İçacāğdı
ايچَربيز
İçarbiz
ايچَري
İçaray
ايچّيگ
İççayg
ايچَجاغيق
İçacāğıq
ايچَرسيز
İçarsiz
ايچَرَنگز
İçarangz
ايچّيس İççays
ايچَجاغسيز
İçacāğsiz
ايچَرلَن= ايچَلّن İçarlan
ايچَرلن İçarlan
ايچَلّن
İçallan
ايچَجاغلار
İçacāğlār
نكته 1) باافزودن پسوند منفي «م» بعد ازبن اصلي فعل (ايچ/ İç) كليه افعال مذكور به حالت منفي تبديل ميشود.
نكته 2) نمونه هاي بالا فقط جهت آشنايي خوانندگان محترم پيرامون اختلاف بسيار اندك تلفظ افعال در مناطق مختلف ترك زبان آورده شده است كه اين اختلا ف هم بيشتر در نوع تلفظ ضماير پسوندي افزوده شده به بن فعل ميباشد.
درپايان اين مبحث نمونه هايي از تفاوتها و ويژگيهاي لهجه اي تلفظ لغات در زبان تركي خراساني آورده ميشود:
1) كاربرد مصوتهاي بلند همانند تركي قديم وتركمني درمناطقي همچون درگز هنوز باقي مانده است ولي در ديگر مناطق كاربردي ندارد، مثال:
بآش Bāş: سر
قآن Qān : خون
يآغ Yāğ: روغن
2) دربعضي از مناطق «ك» درآخر كلمات به صورت «ي» تلفظ ميشود، مثال:
چؤرَكÇörak = چؤرَي Çöray: نان
الك Alak = الي Alay: غربال، الك
كورَك Kurak= كورَي Kuray: كتف
اورَك( ايرَك ) Ürak(İrak)= اورَي( ايرَي)Üray(İray) : دل
3) قانون هماهنگي اصوات دربعضي از مناطق ( لهجه جنوبي ) تحت تأثير فارسي، اندكي رو به كاهش است.
4) لغاتي كه حرف آخر آنها به «ق- غ» ختم ميشود بعضاَ به صورت «خ» هم تلفظ مي شوند، مثال:
قولاقQulāq = قولاخ Qulāx: گوش
5) نشانه مصدري «ماق» در افعال مصدري دربعضي از مناطق به صورت «ماخ يا ماغ» تلفظ ميشود، مثال:
گتماقGetmāq = گتماخ Getmāx: رفتن
آلماق Ālmāq = آلماخ Ālmāx: خريدن،گرفتن،كسب كردن
6) حرف «واو» دراول بعضي از كلمات دربيشتر مناطق تبديل به «ب» شده است، مثال:
وئرماقVermāq= بئرماق Bermāq: دادن
وارVār= بار Bār: هست،وجود دارد
7) علامت جمع «لار/ لر» درهنگام صرف افعال درسوم شخص جمع تبديل به «لان/ لن» شده است:
آلديلار Āldılār = آلديلان Āldılān: خريدند، گرفتند
ووردولار Vurdulār= ووردولان Vurdulān: زدند
گتديلر Getdılar= گتديلن Getdılan: رفتند
ووروب دولار Vurubdulār= ووروب دولان Vurubdulān: زده اند
8) در بعضي از مناطق «اي» در هجاي دوم لغات تبديل به «او» شده است، مثال:
آغير Āğır= آغور Āğur: سنگين
آچيق Āçıq= آچوق Āçuq: باز، مفتوح
9) در بعضي از مناطق «او» درهجاي دوم كلمات تبديل به «اي» شده است، مثال:
سوت Sut= سيت Sıt: شير(نوشيدني)
گون Gun= گين Gın: 1)روز 2)خورشيد، آفتاب
كول Kul= كيل Kıl: خاكستر
10) دربعضي از مناطق هجاي «او» اول كلمات تبديل به «اي» شده است، مثال:
يومورتاYumurtā = ييميرتا Yimirtā: تخم مرغ
11) حرف «ز» درآخر افعال منفي سوم شخص مضارع (حال) و همچنين درآخربعضي ازكلمات به صورت «س» تلفظ ميشود، مثال:
گلمز Galmaz= گلمس Galmas: نمي آيد
گتمز Getmaz = گتمس Getmas: نمي رود
آلماز Ālmāz = آلماس Ālmās: نمي خرد، نمي گيرد
قويماز Qoymāz= قويماس Qoymās: نمي گذارد
اوز Üz= اوس Üs: صد
سكگيز Sekgız = سكگيس Sekgıs: هشت
12) دربعضي از مناطق «د» دراول كلمات به صورت «ت» تلفظ ميشود، مثال:
داش Dāş = تاش Tāş: سنگ
دوز Duz = توز Tuz: نمك
دولو Dolu= تولو Tolu: تگرگ
13) حرف" ب" دراول بعضي از كلمات تبديل به «م» شده است، مثال:
بونو Bunu = مونو Munu: اين را
بونا Bunā= مونا Munā: به اين
بئين Beyn= مئين Meyn: مغز
14) حرف «چ» درآخر افعال امرمفرد كه به اين حرف ختم مي شوند به صورت «ش» هم تلفظ ميشود، مثال:
آچ Āç= آش Āş: باز كن، بگشا
قاچ Qāç= قاش Qāç: فراركن، بگريز
15) دربعضي از مناطق حرف «گ» دروسط كلمات هنگام تلفظ تبديل به «ي» ميشود، مثال:
ايگنه İgna = ايينه İna: سوزن
دگماق Degmāq = ديماق Deymāq: ضربه خوردن، به چيزي خوردن
دگيرمان Degirmān= دييرمان Deirmān: آسياب
دؤگماق Dögmāq= دؤيماق Döymāq: كوبيدن
16) «ر» درپسوند جمع « لار/ لر» درهنگام صحبت، دركلماتي كه به اين حرف ختم مي شوند حذف شده ويا باتخفيف تلفظ ميشود. ولي درساير مواقع ودرهنگام پيوستن به كلمات ديگر، به صورت كامل تلفظ ميشود، مثال:
كيشي لر Kişilar= كيشي لَ Kişila: مردها
آلمالار Ālmālār= آلمالا Ālmālā: سيبها
آلمالاري يو Ālmālārı Yu: سيبها را بشوي.
17) پسوند «دن/ دان: از» درهنگام اتصال به لغاتي كه آخرآنها به حروف: م، ن؛ ختم مي شوند به صورت «نن/ نان» تلفظ ميشود و درساير حروف ختم شده درلغات به همان صورت اصلي تلفظ ميشود، مثال:
مندن Mandan= مننن Mannan: ازمن
سندن Sandan= سننن Sannan: ازتو
اون دان Ondān= اون نان Onnān: ازاو
قوچان دان Qoçāndān= قوچان نان Qoçānnān: ازقوچان
18) پسوند «بيز» دراول شخص جمع افعال درزمان مضارع اخباري و همچنين دربعضي از لغات جمع تبديل به «ميز» ميشود، مثال:
گلَبيز Galabiz= گلَميز Galamiz: مي آييم
آلابيز Ālābiz= آلا ميز Ālāmiz: مي خريم، مي گيريم
اؤي بيز ( اؤ بيز) Öy biz(Öv biz)= اؤي ميز( اؤ ميز)Öy miz(Öv miz): خانه مان
ال بيز Al bix= ال ميز Al miz: دست مان
19) درمناطقي نظيرحكم آباد، جغتاي و... هجاي اؤ(Ö) دروسط لغات تبديل به كسره(E) وهجاي او(Ü) دروسط لغات تبديل به اي( İ ) شده است، مثال:
چؤل Çöl= چئل Çel: بيابان، صحرا
چؤرك Çörak= چئرك Çerak: نان
دوز Düz = ديز Diz: راست، صحيح
20) « ن غنّه» موجود دركلمات تركي قديم هنوز هم دربعضي ازمناطق به همان صورت اصيل كاربرد دارد، مثال:
يونگ Yung / يون Yun: پشم
مينگ Ming / مين Min : هزار
ينگي(يئنگي) Yengı / يني(يئني) Yenı: جديد، نو، تازه
21) دربعضي از مناطق حرف «د» در وسط كلمات هنگام تلفظ حذف ميشود، مثال:
گلديلن Galadılan = گلَلن Galalan: مي آيند
آلمادو Ālmādu= آلماآ Ālmāā: نخريد، نگرفت
اودون Odun= 1) اودينOdın 2 ) اوون Oun : هيزم
22) دربعضي از مناطق پسوند جمع «ايق/ اوق» در اول شخص جمع افعال در زمان ماضي ساده به صورت " ايك ( ايگ) " تلفظ ميشود، مثال:
گلديقGaldıq = گلديك Galdik: آمديم
گتديق Getdıq = گتديك Getdik: رفتيم
آلديق Āldıq= آلديك Āldik: خريديم،گرفتيم
ووردوق Vurduq= وورديك Vurdik: زديم.
قايناق:
بؤلوم : خوراسان توركلري
یازار : بيرتورك